Le mot vietnamien "bức hôn" signifie littéralement "forcer un mariage". C'est une expression qui décrit une situation où une personne est poussée ou contrainte à se marier, souvent contre sa volonté ou sans son consentement.
Phrase simple : "Cô ấy không muốn kết hôn nhưng gia đình đã bức hôn cô ấy."
(Elle ne veut pas se marier, mais sa famille l’a forcée à le faire.)
Phrase complexe : "Trong nhiều nền văn hóa, bức hôn là một vấn đề nghiêm trọng, khi mà tình yêu và sự đồng ý cá nhân không được xem trọng."
(Dans de nombreuses cultures, le mariage forcé est un problème grave, où l'amour et le consentement personnel ne sont pas pris en compte.)
Dans des discussions plus approfondies, "bức hôn" peut être utilisé pour aborder des thèmes sociaux comme les droits des femmes, le consentement dans les relations, et les différences culturelles. Par exemple : - "Nhiều tổ chức đang làm việc để chống lại tình trạng bức hôn và bảo vệ quyền lợi của phụ nữ trên toàn thế giới."
(De nombreuses organisations travaillent pour lutter contre le mariage forcé et protéger les droits des femmes à travers le monde.)
Il n'y a pas beaucoup de variantes directes de "bức hôn", mais on peut rencontrer des expressions connexes, comme : - Kết hôn ép buộc : qui signifie également "mariage forcé".
Bien que "bức hôn" se réfère principalement au mariage forcé, dans certaines discussions, il peut être utilisé pour parler de relations où l'une des parties se sent contrainte d'agir d'une certaine manière, même si cela ne concerne pas directement le mariage.